La protección de los ecosistemas, a la inversa, es importante para conservar el turismo y los ingresos que éste genera.
如果要维持刺激经济的旅游业,生态系统必须到保护。
La protección de los ecosistemas, a la inversa, es importante para conservar el turismo y los ingresos que éste genera.
如果要维持刺激经济的旅游业,生态系统必须到保护。
Por otra parte, si un tratado permitía únicamente ciertas reservas, era evidente que las otras reservas estaban prohibidas y a la inversa.
另外,如果一条约只容许提出若干保留,显然禁止提出其他保留,反之亦真。
La mayoría debe siempre preguntarse cómo se sentiría si las cosas fueran a la inversa y estuviera en el lugar de la minoría.
多数民族的成员当始终问自己,如果情况相反,如果他们处于少数民族的地位,他们的感觉如何。
Algunos reglamentos expresamente destinados a la subasta electrónica inversa facultan expresamente a la entidad adjudicadora para rechazar todas las ofertas al clausurarse la subasta.
有些具体针对电子逆向拍卖的条例明确规定了在电子逆向拍卖结束时否决所有出价的权利。
Y, a la inversa, cuando un recluso se oponga a ser visitado por el representante de una religión, se deberá respetar en absoluto su actitud.
但如果囚犯反对任何宗教代表前来访问,此种态度分尊重。”
Y a la inversa, cuando la reserva no es compatible con el objeto y el fin del tratado, no puede considerarse que el Estado sea parte en la Convención.
反之,如果保留与目标和宗旨不相符,则不可将该保留国视该公约的缔约国。
Lo dispuesto en el capítulo III de la presente Ley se aplicará a la subasta electrónica inversa, salvo en la medida en que se disponga otra cosa en el presente artículo.
(1) 本法第三章的规定当适用于以电子逆向拍卖
行的采购,但以这些规定未被本条减损
限。
Y a la inversa, la ausencia o escasez de objeciones con respecto a la validez de una reserva puede tenerse en cuenta para determinar su validez, aunque en ningún caso es el factor decisivo.
相反的,对于保留效力没有或很少有反对意见,可能在评估保留的效力时成考虑因素,尽管绝不是决定因素。
La lógica de la economía sugiere que a más largo plazo los países industrializados en su conjunto deberían tener superávit de cuenta corriente y ofrecer préstamos netos a los países en desarrollo, y no a la inversa.
基本经济逻辑表明,长期而言,工业国家作一个整体会出现经常账户盈余,并向发展中世界提供净贷款,而不是反过来。
La falta de una vivienda adecuada puede hacer a las mujeres más vulnerables ante diversas formas de violencia y, a la inversa, la violencia contra las mujeres puede conducir a la violación del derecho de la mujer a una vivienda adecuada.
缺乏适足住房使妇女更容易到各类暴力的侵害,同样,针对妇女的暴力也可以导致侵犯妇女的适足住房权。
Se señaló que para tratar de delimitar este concepto no había que separar los dos términos; por otra parte, era más bien el objeto y el fin del tratado que permitían decir cuáles eran las disposiciones esenciales de éste, y no a la inversa.
据认,在努力抓住概念的时候,
该把两个用语分开,实际上,能够断定条约的基本条款是什么的正是条约的目的与宗旨,而不是相反。
En lo concerniente al párrafo 1 b), se observó que la finalidad de esta disposición era velar por que se recurriera a la subasta electrónica inversa en el marco de un mercado competitivo, pero que no procedía fijar el número requerido de proveedores o contratistas para que un mercado fuera considerado competitivo.
关于第(1)(b)款,据指出,该条文的目的是确保电子逆向拍卖当在竞争性市场中加以考虑,但是不宜具体规定有多少潜在供
商或承包商构成竞争性市场。
Por consiguiente, el Grupo de Trabajo decidió que no procedía excluir ni las obras ni los servicios en su totalidad del régimen aplicable a la subasta electrónica inversa, en espera de que se estudiara más en detalle qué categorías de contratos se prestaban a ser adjudicados por medio de una subasta electrónica inversa.
因此,工作组决定,在就哪一类采购似宜于电子逆向拍卖展开一步审议之前,不
该把工程或服务采购完全排除在有关电子逆向拍卖的条文之外。
Por otra parte, el desarrollo social es decisivo para el desarrollo económico y la cohesión social obra en favor de las políticas económicas; a la inversa, el bienestar social en los países se resiente cuando no hay desarrollo económico, ya que éste incide en la educación, la salud, la sostenibilidad ambiental y la seguridad.
另一面,社会的发展对于经济发展是决定性的,社会的团结会对经济政策产生有利的作用;相反地,没有经济的发展,社会福利就会引起人们的抱怨,因
福利是要体现在教育、保健、环境的可持续性及安全
面。
Otras delegaciones señalaron que esa decisión se había tomado por estimarse que permitir el recurso a la subasta electrónica inversa como una etapa de algún otro método de adjudicar un contrato debilitaría el principio de que el método de adjudicación preferido, en el marco de la Ley Modelo, era el de la licitación pública.
另一些代表团指出,在允许将电子逆向拍卖作其他采购
法中的一个阶段的基础上作出的决定将损害示范法规定的更可取的采购
法的招标原则。
En aquellos regímenes en los que se reconoce a la subasta electrónica inversa como un método autónomo de contratación, se exige, como mínimo, la inscripción de todo concursante eventual, lo que supondrá, en particular, la asignación de un número de identificación y de un código de acceso al sistema para participar en la SEI.
承认电子逆向拍卖一种截然不同的
法的制度至少要求对潜在参与者
行登记,这主要涉及分配一个识别码和口令,使参与者得以
入系统参与电子逆向拍卖。
Por lo que respecta al párrafo 3, se sugirió que la entidad adjudicadora pudiera verse obligada a poner fin a la subasta electrónica inversa, dadas las circunstancias mencionadas en el párrafo, y por ello se propuso que se agregaran en el párrafo las palabras “o a poner fin a” después de la palabra “suspender” (y que esta cuestión se tratara con detalle en la Guía).
关于第(3)款,有与会者指出,在该款所涉情形下采购实体还可能有必要终止电子逆向拍卖,因此,有与会者建议在该款“中止”一词后添加“或终结”一语(而且该问题在《指南》中得到详细的处理)。
Con independencia de que se vaya a recurrir a la SEI como etapa optativa del proceso de adjudicación o como método propio o autónomo de contratación pública, la decisión de recurrir a la subasta electrónica inversa (SEI) en el curso del proceso habrá de ser adoptada al planificarse la adjudicación del contrato, dado que dicha decisión deberá figurar reflejada en el anuncio del contrato adjudicable (véase párr. 7, infra).
不管电子逆向拍卖究竟是一个选择性阶段还是一种截然不同的法,都必须在采购规划阶段就电子逆向拍卖在采购过程中的使用作出决定,因
该决定必须在采购通知中得到反映(见下文第7段)。
Respecto del párrafo 1 del artículo 19 bis, que preveía la designación de algún órgano público, distinto de la entidad adjudicadora, que estuviera facultado para aprobar el recurso a la subasta electrónica inversa, algunas delegaciones observaron que la decisión de si la subasta electrónica inversa resultaría un método de adjudicación adecuado en las circunstancias del caso considerado podía resultar compleja, por lo que la intervención de un órgano que no fuera la propia entidad adjudicadora resultaría provechoso.
第19条之二第(1)款规定由颁布国的某个机关而不是由采购实体核准使用电子逆向拍卖,对此,有些代表团指出,就电子逆向拍卖是否是每一情形中的适当采购工具作出决定是一个复杂的问题,而让采购实体以外的当事人参与将不无裨益。
Refiriéndose a la actual pauta de corrientes netas negativas de recursos, un miembro de la Junta de Gobernadores de la Reserva Federal de los Estados Unidos ha observado que “a largo plazo, la persistencia de la pauta actual de las corrientes internacionales de capital podría ser contraproducente Así, la lógica económica básica sugiere por tanto que, a largo plazo, los países industrializados en su conjunto deberían tener superávit por cuenta corriente y realizar préstamos netos al mundo en desarrollo, y no a la inversa”.
美国联邦储备委员会一位成员在谈到目前的净资源反向流动问题时指出,“从长远看,……目前的国际资金流动趋势如果持续下去,可能会起反作用……基本的经济逻辑由此表明,从长远看,工业国家作一个团体
有经常账户顺差,向发展中国家提供净贷,而不
该是相反情况”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La protección de los ecosistemas, a la inversa, es importante para conservar el turismo y los ingresos que éste genera.
如果要维持刺激经济的旅游业,生态系统必须受到保护。
Por otra parte, si un tratado permitía únicamente ciertas reservas, era evidente que las otras reservas estaban prohibidas y a la inversa.
另外,如果一条约只容许提出若干保留,显然禁止提出其他保留,反之亦真。
La mayoría debe siempre preguntarse cómo se sentiría si las cosas fueran a la inversa y estuviera en el lugar de la minoría.
多数民族的成员应当始终问自己,如果情况相反,如果他们数民族的地位,他们的感觉如何。
Algunos reglamentos expresamente destinados a la subasta electrónica inversa facultan expresamente a la entidad adjudicadora para rechazar todas las ofertas al clausurarse la subasta.
有些具体针对电子逆向拍卖的条例明确规定了在电子逆向拍卖结束时否决所有出价的权利。
Y, a la inversa, cuando un recluso se oponga a ser visitado por el representante de una religión, se deberá respetar en absoluto su actitud.
但如果囚犯反对任何宗教代表前来访问,此种态度应受充分尊重。”
Y a la inversa, cuando la reserva no es compatible con el objeto y el fin del tratado, no puede considerarse que el Estado sea parte en la Convención.
反之,如果保留与目标和宗旨不相符,则不可将该保留国视该公约的缔约国。
Lo dispuesto en el capítulo III de la presente Ley se aplicará a la subasta electrónica inversa, salvo en la medida en que se disponga otra cosa en el presente artículo.
(1) 本法第三章的规定应当适用以电子逆向拍卖方式进行的采购,但以这些规定未被本条减损
限。
Y a la inversa, la ausencia o escasez de objeciones con respecto a la validez de una reserva puede tenerse en cuenta para determinar su validez, aunque en ningún caso es el factor decisivo.
相反的,对保留效力没有或很
有反对意见,可能在评估保留的效力时成
考虑因素,尽管绝不是决定因素。
La lógica de la economía sugiere que a más largo plazo los países industrializados en su conjunto deberían tener superávit de cuenta corriente y ofrecer préstamos netos a los países en desarrollo, y no a la inversa.
基本经济逻辑表明,长期,
业国家作
一个整体会出现经常账户盈余,并向发展中世界提供净贷款,
不是反过来。
La falta de una vivienda adecuada puede hacer a las mujeres más vulnerables ante diversas formas de violencia y, a la inversa, la violencia contra las mujeres puede conducir a la violación del derecho de la mujer a una vivienda adecuada.
缺乏适足住房使妇女更容易受到各类暴力的侵害,同样,针对妇女的暴力也可以导致侵犯妇女的适足住房权。
Se señaló que para tratar de delimitar este concepto no había que separar los dos términos; por otra parte, era más bien el objeto y el fin del tratado que permitían decir cuáles eran las disposiciones esenciales de éste, y no a la inversa.
据认,在努力抓住概念的时候,应该把两个用语分开,实际上,能够断定条约的基本条款是什么的正是条约的目的与宗旨,
不是相反。
En lo concerniente al párrafo 1 b), se observó que la finalidad de esta disposición era velar por que se recurriera a la subasta electrónica inversa en el marco de un mercado competitivo, pero que no procedía fijar el número requerido de proveedores o contratistas para que un mercado fuera considerado competitivo.
关第(1)(b)款,据指出,该条文的目的是确保电子逆向拍卖应当在竞争性市场中加以考虑,但是不宜具体规定有多
潜在供应商或承包商构成竞争性市场。
Por consiguiente, el Grupo de Trabajo decidió que no procedía excluir ni las obras ni los servicios en su totalidad del régimen aplicable a la subasta electrónica inversa, en espera de que se estudiara más en detalle qué categorías de contratos se prestaban a ser adjudicados por medio de una subasta electrónica inversa.
因此,作组决定,在就哪一类采购似宜
电子逆向拍卖展开进一步审议之前,不应该把
程或服务采购完全排除在有关电子逆向拍卖的条文之外。
Por otra parte, el desarrollo social es decisivo para el desarrollo económico y la cohesión social obra en favor de las políticas económicas; a la inversa, el bienestar social en los países se resiente cuando no hay desarrollo económico, ya que éste incide en la educación, la salud, la sostenibilidad ambiental y la seguridad.
另一方面,社会的发展对经济发展是决定性的,社会的团结会对经济政策产生有利的作用;相反地,没有经济的发展,社会福利就会引起人们的抱怨,因
福利是要体现在教育、保健、环境的可持续性及安全方面。
Otras delegaciones señalaron que esa decisión se había tomado por estimarse que permitir el recurso a la subasta electrónica inversa como una etapa de algún otro método de adjudicar un contrato debilitaría el principio de que el método de adjudicación preferido, en el marco de la Ley Modelo, era el de la licitación pública.
另一些代表团指出,在允许将电子逆向拍卖作其他采购方法中的一个阶段的基础上作出的决定将损害示范法规定的更可取的采购方法的招标原则。
En aquellos regímenes en los que se reconoce a la subasta electrónica inversa como un método autónomo de contratación, se exige, como mínimo, la inscripción de todo concursante eventual, lo que supondrá, en particular, la asignación de un número de identificación y de un código de acceso al sistema para participar en la SEI.
承认电子逆向拍卖一种截然不同的方法的制度至
要求对潜在参与者进行登记,这主要涉及分配一个识别码和口令,使参与者得以进入系统参与电子逆向拍卖。
Por lo que respecta al párrafo 3, se sugirió que la entidad adjudicadora pudiera verse obligada a poner fin a la subasta electrónica inversa, dadas las circunstancias mencionadas en el párrafo, y por ello se propuso que se agregaran en el párrafo las palabras “o a poner fin a” después de la palabra “suspender” (y que esta cuestión se tratara con detalle en la Guía).
关第(3)款,有与会者指出,在该款所涉情形下采购实体还可能有必要终止电子逆向拍卖,因此,有与会者建议在该款“中止”一词后添加“或终结”一语(
且该问题应在《指南》中得到详细的
理)。
Con independencia de que se vaya a recurrir a la SEI como etapa optativa del proceso de adjudicación o como método propio o autónomo de contratación pública, la decisión de recurrir a la subasta electrónica inversa (SEI) en el curso del proceso habrá de ser adoptada al planificarse la adjudicación del contrato, dado que dicha decisión deberá figurar reflejada en el anuncio del contrato adjudicable (véase párr. 7, infra).
不管电子逆向拍卖究竟是一个选择性阶段还是一种截然不同的方法,都必须在采购规划阶段就电子逆向拍卖在采购过程中的使用作出决定,因该决定必须在采购通知中得到反映(见下文第7段)。
Respecto del párrafo 1 del artículo 19 bis, que preveía la designación de algún órgano público, distinto de la entidad adjudicadora, que estuviera facultado para aprobar el recurso a la subasta electrónica inversa, algunas delegaciones observaron que la decisión de si la subasta electrónica inversa resultaría un método de adjudicación adecuado en las circunstancias del caso considerado podía resultar compleja, por lo que la intervención de un órgano que no fuera la propia entidad adjudicadora resultaría provechoso.
第19条之二第(1)款规定由颁布国的某个机关不是由采购实体核准使用电子逆向拍卖,对此,有些代表团指出,就电子逆向拍卖是否是每一情形中的适当采购
具作出决定是一个复杂的问题,
让采购实体以外的当事人参与将不无裨益。
Refiriéndose a la actual pauta de corrientes netas negativas de recursos, un miembro de la Junta de Gobernadores de la Reserva Federal de los Estados Unidos ha observado que “a largo plazo, la persistencia de la pauta actual de las corrientes internacionales de capital podría ser contraproducente Así, la lógica económica básica sugiere por tanto que, a largo plazo, los países industrializados en su conjunto deberían tener superávit por cuenta corriente y realizar préstamos netos al mundo en desarrollo, y no a la inversa”.
美国联邦储备委员会一位成员在谈到目前的净资源反向流动问题时指出,“从长远看,……目前的国际资金流动趋势如果持续下去,可能会起反作用……基本的经济逻辑由此表明,从长远看,业国家作
一个团体应有经常账户顺差,向发展中国家提供净贷,
不应该是相反情况”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La protección de los ecosistemas, a la inversa, es importante para conservar el turismo y los ingresos que éste genera.
如果要维持刺激的旅游业,生态系统必须受到保护。
Por otra parte, si un tratado permitía únicamente ciertas reservas, era evidente que las otras reservas estaban prohibidas y a la inversa.
另外,如果一条约只容许提出若干保留,显然禁止提出其保留,反之亦真。
La mayoría debe siempre preguntarse cómo se sentiría si las cosas fueran a la inversa y estuviera en el lugar de la minoría.
多数民族的成员应当始终问自己,如果情况相反,如果处于少数民族的地
,
的感觉如何。
Algunos reglamentos expresamente destinados a la subasta electrónica inversa facultan expresamente a la entidad adjudicadora para rechazar todas las ofertas al clausurarse la subasta.
有些具体针对电子逆向拍卖的条例明确规定了在电子逆向拍卖结束时否决所有出价的权利。
Y, a la inversa, cuando un recluso se oponga a ser visitado por el representante de una religión, se deberá respetar en absoluto su actitud.
但如果囚犯反对任何宗教代表前来访问,此种态度应受充分尊重。”
Y a la inversa, cuando la reserva no es compatible con el objeto y el fin del tratado, no puede considerarse que el Estado sea parte en la Convención.
反之,如果保留与目标和宗旨不相符,则不可将该保留国视该公约的缔约国。
Lo dispuesto en el capítulo III de la presente Ley se aplicará a la subasta electrónica inversa, salvo en la medida en que se disponga otra cosa en el presente artículo.
(1) 本法第三章的规定应当适用于以电子逆向拍卖方式进行的采购,但以这些规定未被本条减损限。
Y a la inversa, la ausencia o escasez de objeciones con respecto a la validez de una reserva puede tenerse en cuenta para determinar su validez, aunque en ningún caso es el factor decisivo.
相反的,对于保留效力没有或很少有反对意见,可能在评估保留的效力时成考虑因素,尽管绝不是决定因素。
La lógica de la economía sugiere que a más largo plazo los países industrializados en su conjunto deberían tener superávit de cuenta corriente y ofrecer préstamos netos a los países en desarrollo, y no a la inversa.
基本辑表明,长期而言,工业国家作
一个整体会出现
常账户盈余,并向发展中世界提供净贷款,而不是反过来。
La falta de una vivienda adecuada puede hacer a las mujeres más vulnerables ante diversas formas de violencia y, a la inversa, la violencia contra las mujeres puede conducir a la violación del derecho de la mujer a una vivienda adecuada.
缺乏适足住房使妇女更容易受到各类暴力的侵害,同样,针对妇女的暴力也可以导致侵犯妇女的适足住房权。
Se señaló que para tratar de delimitar este concepto no había que separar los dos términos; por otra parte, era más bien el objeto y el fin del tratado que permitían decir cuáles eran las disposiciones esenciales de éste, y no a la inversa.
据认,在努力抓住概念的时候,应该把两个用语分开,实际上,能够断定条约的基本条款是什么的正是条约的目的与宗旨,而不是相反。
En lo concerniente al párrafo 1 b), se observó que la finalidad de esta disposición era velar por que se recurriera a la subasta electrónica inversa en el marco de un mercado competitivo, pero que no procedía fijar el número requerido de proveedores o contratistas para que un mercado fuera considerado competitivo.
关于第(1)(b)款,据指出,该条文的目的是确保电子逆向拍卖应当在竞争性市场中加以考虑,但是不宜具体规定有多少潜在供应商或承包商构成竞争性市场。
Por consiguiente, el Grupo de Trabajo decidió que no procedía excluir ni las obras ni los servicios en su totalidad del régimen aplicable a la subasta electrónica inversa, en espera de que se estudiara más en detalle qué categorías de contratos se prestaban a ser adjudicados por medio de una subasta electrónica inversa.
因此,工作组决定,在就哪一类采购似宜于电子逆向拍卖展开进一步审议之前,不应该把工程或服务采购完全排除在有关电子逆向拍卖的条文之外。
Por otra parte, el desarrollo social es decisivo para el desarrollo económico y la cohesión social obra en favor de las políticas económicas; a la inversa, el bienestar social en los países se resiente cuando no hay desarrollo económico, ya que éste incide en la educación, la salud, la sostenibilidad ambiental y la seguridad.
另一方面,社会的发展对于发展是决定性的,社会的团结会对
政策产生有利的作用;相反地,没有
的发展,社会福利就会引起人
的抱怨,因
福利是要体现在教育、保健、环境的可持续性及安全方面。
Otras delegaciones señalaron que esa decisión se había tomado por estimarse que permitir el recurso a la subasta electrónica inversa como una etapa de algún otro método de adjudicar un contrato debilitaría el principio de que el método de adjudicación preferido, en el marco de la Ley Modelo, era el de la licitación pública.
另一些代表团指出,在允许将电子逆向拍卖作其
采购方法中的一个阶段的基础上作出的决定将损害示范法规定的更可取的采购方法的招标原则。
En aquellos regímenes en los que se reconoce a la subasta electrónica inversa como un método autónomo de contratación, se exige, como mínimo, la inscripción de todo concursante eventual, lo que supondrá, en particular, la asignación de un número de identificación y de un código de acceso al sistema para participar en la SEI.
承认电子逆向拍卖一种截然不同的方法的制度至少要求对潜在参与者进行登记,这主要涉及分配一个识别码和口令,使参与者得以进入系统参与电子逆向拍卖。
Por lo que respecta al párrafo 3, se sugirió que la entidad adjudicadora pudiera verse obligada a poner fin a la subasta electrónica inversa, dadas las circunstancias mencionadas en el párrafo, y por ello se propuso que se agregaran en el párrafo las palabras “o a poner fin a” después de la palabra “suspender” (y que esta cuestión se tratara con detalle en la Guía).
关于第(3)款,有与会者指出,在该款所涉情形下采购实体还可能有必要终止电子逆向拍卖,因此,有与会者建议在该款“中止”一词后添加“或终结”一语(而且该问题应在《指南》中得到详细的处理)。
Con independencia de que se vaya a recurrir a la SEI como etapa optativa del proceso de adjudicación o como método propio o autónomo de contratación pública, la decisión de recurrir a la subasta electrónica inversa (SEI) en el curso del proceso habrá de ser adoptada al planificarse la adjudicación del contrato, dado que dicha decisión deberá figurar reflejada en el anuncio del contrato adjudicable (véase párr. 7, infra).
不管电子逆向拍卖究竟是一个选择性阶段还是一种截然不同的方法,都必须在采购规划阶段就电子逆向拍卖在采购过程中的使用作出决定,因该决定必须在采购通知中得到反映(见下文第7段)。
Respecto del párrafo 1 del artículo 19 bis, que preveía la designación de algún órgano público, distinto de la entidad adjudicadora, que estuviera facultado para aprobar el recurso a la subasta electrónica inversa, algunas delegaciones observaron que la decisión de si la subasta electrónica inversa resultaría un método de adjudicación adecuado en las circunstancias del caso considerado podía resultar compleja, por lo que la intervención de un órgano que no fuera la propia entidad adjudicadora resultaría provechoso.
第19条之二第(1)款规定由颁布国的某个机关而不是由采购实体核准使用电子逆向拍卖,对此,有些代表团指出,就电子逆向拍卖是否是每一情形中的适当采购工具作出决定是一个复杂的问题,而让采购实体以外的当事人参与将不无裨益。
Refiriéndose a la actual pauta de corrientes netas negativas de recursos, un miembro de la Junta de Gobernadores de la Reserva Federal de los Estados Unidos ha observado que “a largo plazo, la persistencia de la pauta actual de las corrientes internacionales de capital podría ser contraproducente Así, la lógica económica básica sugiere por tanto que, a largo plazo, los países industrializados en su conjunto deberían tener superávit por cuenta corriente y realizar préstamos netos al mundo en desarrollo, y no a la inversa”.
美国联邦储备委员会一成员在谈到目前的净资源反向流动问题时指出,“从长远看,……目前的国际资金流动趋势如果持续下去,可能会起反作用……基本的
辑由此表明,从长远看,工业国家作
一个团体应有
常账户顺差,向发展中国家提供净贷,而不应该是相反情况”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
La protección de los ecosistemas, a la inversa, es importante para conservar el turismo y los ingresos que éste genera.
如果要维持刺激经济的旅游业,生态系统必须受到保护。
Por otra parte, si un tratado permitía únicamente ciertas reservas, era evidente que las otras reservas estaban prohibidas y a la inversa.
另外,如果一条约只容许提出若干保留,显然禁止提出其他保留,反之亦真。
La mayoría debe siempre preguntarse cómo se sentiría si las cosas fueran a la inversa y estuviera en el lugar de la minoría.
多数民族的成员应当始终问自己,如果情况相反,如果他们处于少数民族的地位,他们的感觉如何。
Algunos reglamentos expresamente destinados a la subasta electrónica inversa facultan expresamente a la entidad adjudicadora para rechazar todas las ofertas al clausurarse la subasta.
有些具体针对电子逆向拍卖的条例明确了在电子逆向拍卖结束时否决所有出价的权利。
Y, a la inversa, cuando un recluso se oponga a ser visitado por el representante de una religión, se deberá respetar en absoluto su actitud.
但如果囚犯反对任何宗前来访问,此种态度应受充分尊重。”
Y a la inversa, cuando la reserva no es compatible con el objeto y el fin del tratado, no puede considerarse que el Estado sea parte en la Convención.
反之,如果保留与目标和宗旨不相符,则不可将该保留国视该公约的缔约国。
Lo dispuesto en el capítulo III de la presente Ley se aplicará a la subasta electrónica inversa, salvo en la medida en que se disponga otra cosa en el presente artículo.
(1) 本法第三章的应当适用于以电子逆向拍卖方式进行的采购,但以这些
被本条减损
限。
Y a la inversa, la ausencia o escasez de objeciones con respecto a la validez de una reserva puede tenerse en cuenta para determinar su validez, aunque en ningún caso es el factor decisivo.
相反的,对于保留效力没有或很少有反对意见,可能在评估保留的效力时成考虑因素,尽管绝不是决
因素。
La lógica de la economía sugiere que a más largo plazo los países industrializados en su conjunto deberían tener superávit de cuenta corriente y ofrecer préstamos netos a los países en desarrollo, y no a la inversa.
基本经济逻辑明,长期而言,工业国家作
一个整体会出现经常账户盈余,并向发展中世界提供净贷款,而不是反过来。
La falta de una vivienda adecuada puede hacer a las mujeres más vulnerables ante diversas formas de violencia y, a la inversa, la violencia contra las mujeres puede conducir a la violación del derecho de la mujer a una vivienda adecuada.
缺乏适足住房使妇女更容易受到各类暴力的侵害,同样,针对妇女的暴力也可以导致侵犯妇女的适足住房权。
Se señaló que para tratar de delimitar este concepto no había que separar los dos términos; por otra parte, era más bien el objeto y el fin del tratado que permitían decir cuáles eran las disposiciones esenciales de éste, y no a la inversa.
据认,在努力抓住概念的时候,应该把两个用语分开,实际上,能够断
条约的基本条款是什么的正是条约的目的与宗旨,而不是相反。
En lo concerniente al párrafo 1 b), se observó que la finalidad de esta disposición era velar por que se recurriera a la subasta electrónica inversa en el marco de un mercado competitivo, pero que no procedía fijar el número requerido de proveedores o contratistas para que un mercado fuera considerado competitivo.
关于第(1)(b)款,据指出,该条文的目的是确保电子逆向拍卖应当在竞争性市场中加以考虑,但是不宜具体有多少潜在供应商或承包商构成竞争性市场。
Por consiguiente, el Grupo de Trabajo decidió que no procedía excluir ni las obras ni los servicios en su totalidad del régimen aplicable a la subasta electrónica inversa, en espera de que se estudiara más en detalle qué categorías de contratos se prestaban a ser adjudicados por medio de una subasta electrónica inversa.
因此,工作组决,在就哪一类采购似宜于电子逆向拍卖展开进一步审议之前,不应该把工程或服务采购完全排除在有关电子逆向拍卖的条文之外。
Por otra parte, el desarrollo social es decisivo para el desarrollo económico y la cohesión social obra en favor de las políticas económicas; a la inversa, el bienestar social en los países se resiente cuando no hay desarrollo económico, ya que éste incide en la educación, la salud, la sostenibilidad ambiental y la seguridad.
另一方面,社会的发展对于经济发展是决性的,社会的团结会对经济政策产生有利的作用;相反地,没有经济的发展,社会福利就会引起人们的抱怨,因
福利是要体现在
育、保健、环境的可持续性及安全方面。
Otras delegaciones señalaron que esa decisión se había tomado por estimarse que permitir el recurso a la subasta electrónica inversa como una etapa de algún otro método de adjudicar un contrato debilitaría el principio de que el método de adjudicación preferido, en el marco de la Ley Modelo, era el de la licitación pública.
另一些团指出,在允许将电子逆向拍卖作
其他采购方法中的一个阶段的基础上作出的决
将损害示范法
的更可取的采购方法的招标原则。
En aquellos regímenes en los que se reconoce a la subasta electrónica inversa como un método autónomo de contratación, se exige, como mínimo, la inscripción de todo concursante eventual, lo que supondrá, en particular, la asignación de un número de identificación y de un código de acceso al sistema para participar en la SEI.
承认电子逆向拍卖一种截然不同的方法的制度至少要求对潜在参与者进行登记,这主要涉及分配一个识别码和口令,使参与者得以进入系统参与电子逆向拍卖。
Por lo que respecta al párrafo 3, se sugirió que la entidad adjudicadora pudiera verse obligada a poner fin a la subasta electrónica inversa, dadas las circunstancias mencionadas en el párrafo, y por ello se propuso que se agregaran en el párrafo las palabras “o a poner fin a” después de la palabra “suspender” (y que esta cuestión se tratara con detalle en la Guía).
关于第(3)款,有与会者指出,在该款所涉情形下采购实体还可能有必要终止电子逆向拍卖,因此,有与会者建议在该款“中止”一词后添加“或终结”一语(而且该问题应在《指南》中得到详细的处理)。
Con independencia de que se vaya a recurrir a la SEI como etapa optativa del proceso de adjudicación o como método propio o autónomo de contratación pública, la decisión de recurrir a la subasta electrónica inversa (SEI) en el curso del proceso habrá de ser adoptada al planificarse la adjudicación del contrato, dado que dicha decisión deberá figurar reflejada en el anuncio del contrato adjudicable (véase párr. 7, infra).
不管电子逆向拍卖究竟是一个选择性阶段还是一种截然不同的方法,都必须在采购划阶段就电子逆向拍卖在采购过程中的使用作出决
,因
该决
必须在采购通知中得到反映(见下文第7段)。
Respecto del párrafo 1 del artículo 19 bis, que preveía la designación de algún órgano público, distinto de la entidad adjudicadora, que estuviera facultado para aprobar el recurso a la subasta electrónica inversa, algunas delegaciones observaron que la decisión de si la subasta electrónica inversa resultaría un método de adjudicación adecuado en las circunstancias del caso considerado podía resultar compleja, por lo que la intervención de un órgano que no fuera la propia entidad adjudicadora resultaría provechoso.
第19条之二第(1)款由颁布国的某个机关而不是由采购实体核准使用电子逆向拍卖,对此,有些
团指出,就电子逆向拍卖是否是每一情形中的适当采购工具作出决
是一个复杂的问题,而让采购实体以外的当事人参与将不无裨益。
Refiriéndose a la actual pauta de corrientes netas negativas de recursos, un miembro de la Junta de Gobernadores de la Reserva Federal de los Estados Unidos ha observado que “a largo plazo, la persistencia de la pauta actual de las corrientes internacionales de capital podría ser contraproducente Así, la lógica económica básica sugiere por tanto que, a largo plazo, los países industrializados en su conjunto deberían tener superávit por cuenta corriente y realizar préstamos netos al mundo en desarrollo, y no a la inversa”.
美国联邦储备委员会一位成员在谈到目前的净资源反向流动问题时指出,“从长远看,……目前的国际资金流动趋势如果持续下去,可能会起反作用……基本的经济逻辑由此明,从长远看,工业国家作
一个团体应有经常账户顺差,向发展中国家提供净贷,而不应该是相反情况”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其
达内容亦不
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La protección de los ecosistemas, a la inversa, es importante para conservar el turismo y los ingresos que éste genera.
如果要维经济的旅游业,生态系统必须受到保护。
Por otra parte, si un tratado permitía únicamente ciertas reservas, era evidente que las otras reservas estaban prohibidas y a la inversa.
另外,如果一条约只容许提出若干保留,显然禁止提出其他保留,反之亦真。
La mayoría debe siempre preguntarse cómo se sentiría si las cosas fueran a la inversa y estuviera en el lugar de la minoría.
多数民族的成员应当始终问自己,如果情况相反,如果他们处于少数民族的地位,他们的感觉如何。
Algunos reglamentos expresamente destinados a la subasta electrónica inversa facultan expresamente a la entidad adjudicadora para rechazar todas las ofertas al clausurarse la subasta.
有些具体针对电子逆向拍卖的条例明确规定了在电子逆向拍卖结束时否决所有出价的权利。
Y, a la inversa, cuando un recluso se oponga a ser visitado por el representante de una religión, se deberá respetar en absoluto su actitud.
但如果囚反对任何宗教代表前来访问,此种态度应受充分尊重。”
Y a la inversa, cuando la reserva no es compatible con el objeto y el fin del tratado, no puede considerarse que el Estado sea parte en la Convención.
反之,如果保留与目标和宗旨不相符,则不可将该保留国视该公约的缔约国。
Lo dispuesto en el capítulo III de la presente Ley se aplicará a la subasta electrónica inversa, salvo en la medida en que se disponga otra cosa en el presente artículo.
(1) 本法第三章的规定应当适用于以电子逆向拍卖方式进行的采购,但以这些规定未被本条减损限。
Y a la inversa, la ausencia o escasez de objeciones con respecto a la validez de una reserva puede tenerse en cuenta para determinar su validez, aunque en ningún caso es el factor decisivo.
相反的,对于保留效力没有或很少有反对意见,可能在评估保留的效力时成考虑因素,尽管绝不是决定因素。
La lógica de la economía sugiere que a más largo plazo los países industrializados en su conjunto deberían tener superávit de cuenta corriente y ofrecer préstamos netos a los países en desarrollo, y no a la inversa.
基本经济逻辑表明,长期而言,工业国家作一个整体会出现经常账户盈余,并向发展中世界提供净贷款,而不是反过来。
La falta de una vivienda adecuada puede hacer a las mujeres más vulnerables ante diversas formas de violencia y, a la inversa, la violencia contra las mujeres puede conducir a la violación del derecho de la mujer a una vivienda adecuada.
缺乏适足住房使妇女更容易受到各类暴力的害,同样,针对妇女的暴力也可以导
妇女的适足住房权。
Se señaló que para tratar de delimitar este concepto no había que separar los dos términos; por otra parte, era más bien el objeto y el fin del tratado que permitían decir cuáles eran las disposiciones esenciales de éste, y no a la inversa.
据认,在努力抓住概念的时候,应该把两个用语分开,实际上,能够断定条约的基本条款是什么的正是条约的目的与宗旨,而不是相反。
En lo concerniente al párrafo 1 b), se observó que la finalidad de esta disposición era velar por que se recurriera a la subasta electrónica inversa en el marco de un mercado competitivo, pero que no procedía fijar el número requerido de proveedores o contratistas para que un mercado fuera considerado competitivo.
关于第(1)(b)款,据指出,该条文的目的是确保电子逆向拍卖应当在竞争性市场中加以考虑,但是不宜具体规定有多少潜在供应商或承包商构成竞争性市场。
Por consiguiente, el Grupo de Trabajo decidió que no procedía excluir ni las obras ni los servicios en su totalidad del régimen aplicable a la subasta electrónica inversa, en espera de que se estudiara más en detalle qué categorías de contratos se prestaban a ser adjudicados por medio de una subasta electrónica inversa.
因此,工作组决定,在就哪一类采购似宜于电子逆向拍卖展开进一步审议之前,不应该把工程或服务采购完全排除在有关电子逆向拍卖的条文之外。
Por otra parte, el desarrollo social es decisivo para el desarrollo económico y la cohesión social obra en favor de las políticas económicas; a la inversa, el bienestar social en los países se resiente cuando no hay desarrollo económico, ya que éste incide en la educación, la salud, la sostenibilidad ambiental y la seguridad.
另一方面,社会的发展对于经济发展是决定性的,社会的团结会对经济政策产生有利的作用;相反地,没有经济的发展,社会福利就会引起人们的抱怨,因福利是要体现在教育、保健、环境的可
续性及安全方面。
Otras delegaciones señalaron que esa decisión se había tomado por estimarse que permitir el recurso a la subasta electrónica inversa como una etapa de algún otro método de adjudicar un contrato debilitaría el principio de que el método de adjudicación preferido, en el marco de la Ley Modelo, era el de la licitación pública.
另一些代表团指出,在允许将电子逆向拍卖作其他采购方法中的一个阶段的基础上作出的决定将损害示范法规定的更可取的采购方法的招标原则。
En aquellos regímenes en los que se reconoce a la subasta electrónica inversa como un método autónomo de contratación, se exige, como mínimo, la inscripción de todo concursante eventual, lo que supondrá, en particular, la asignación de un número de identificación y de un código de acceso al sistema para participar en la SEI.
承认电子逆向拍卖一种截然不同的方法的制度至少要求对潜在参与者进行登记,这主要涉及分配一个识别码和口令,使参与者得以进入系统参与电子逆向拍卖。
Por lo que respecta al párrafo 3, se sugirió que la entidad adjudicadora pudiera verse obligada a poner fin a la subasta electrónica inversa, dadas las circunstancias mencionadas en el párrafo, y por ello se propuso que se agregaran en el párrafo las palabras “o a poner fin a” después de la palabra “suspender” (y que esta cuestión se tratara con detalle en la Guía).
关于第(3)款,有与会者指出,在该款所涉情形下采购实体还可能有必要终止电子逆向拍卖,因此,有与会者建议在该款“中止”一词后添加“或终结”一语(而且该问题应在《指南》中得到详细的处理)。
Con independencia de que se vaya a recurrir a la SEI como etapa optativa del proceso de adjudicación o como método propio o autónomo de contratación pública, la decisión de recurrir a la subasta electrónica inversa (SEI) en el curso del proceso habrá de ser adoptada al planificarse la adjudicación del contrato, dado que dicha decisión deberá figurar reflejada en el anuncio del contrato adjudicable (véase párr. 7, infra).
不管电子逆向拍卖究竟是一个选择性阶段还是一种截然不同的方法,都必须在采购规划阶段就电子逆向拍卖在采购过程中的使用作出决定,因该决定必须在采购通知中得到反映(见下文第7段)。
Respecto del párrafo 1 del artículo 19 bis, que preveía la designación de algún órgano público, distinto de la entidad adjudicadora, que estuviera facultado para aprobar el recurso a la subasta electrónica inversa, algunas delegaciones observaron que la decisión de si la subasta electrónica inversa resultaría un método de adjudicación adecuado en las circunstancias del caso considerado podía resultar compleja, por lo que la intervención de un órgano que no fuera la propia entidad adjudicadora resultaría provechoso.
第19条之二第(1)款规定由颁布国的某个机关而不是由采购实体核准使用电子逆向拍卖,对此,有些代表团指出,就电子逆向拍卖是否是每一情形中的适当采购工具作出决定是一个复杂的问题,而让采购实体以外的当事人参与将不无裨益。
Refiriéndose a la actual pauta de corrientes netas negativas de recursos, un miembro de la Junta de Gobernadores de la Reserva Federal de los Estados Unidos ha observado que “a largo plazo, la persistencia de la pauta actual de las corrientes internacionales de capital podría ser contraproducente Así, la lógica económica básica sugiere por tanto que, a largo plazo, los países industrializados en su conjunto deberían tener superávit por cuenta corriente y realizar préstamos netos al mundo en desarrollo, y no a la inversa”.
美国联邦储备委员会一位成员在谈到目前的净资源反向流动问题时指出,“从长远看,……目前的国际资金流动趋势如果续下去,可能会起反作用……基本的经济逻辑由此表明,从长远看,工业国家作
一个团体应有经常账户顺差,向发展中国家提供净贷,而不应该是相反情况”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La protección de los ecosistemas, a la inversa, es importante para conservar el turismo y los ingresos que éste genera.
如果要维持刺激经济的旅游业,生态系统必须受到保护。
Por otra parte, si un tratado permitía únicamente ciertas reservas, era evidente que las otras reservas estaban prohibidas y a la inversa.
另外,如果一条约只容许提出若干保留,显然禁止提出其他保留,反之亦真。
La mayoría debe siempre preguntarse cómo se sentiría si las cosas fueran a la inversa y estuviera en el lugar de la minoría.
多数民族的成员应当始终问自己,如果情况相反,如果他们处于少数民族的地位,他们的感觉如何。
Algunos reglamentos expresamente destinados a la subasta electrónica inversa facultan expresamente a la entidad adjudicadora para rechazar todas las ofertas al clausurarse la subasta.
有些具体针对逆向拍卖的条例明确规定了
逆向拍卖结束时否决所有出价的权利。
Y, a la inversa, cuando un recluso se oponga a ser visitado por el representante de una religión, se deberá respetar en absoluto su actitud.
但如果囚犯反对任何宗教代表前来访问,此种态度应受充分尊重。”
Y a la inversa, cuando la reserva no es compatible con el objeto y el fin del tratado, no puede considerarse que el Estado sea parte en la Convención.
反之,如果保留与目标和宗旨不相符,则不将该保留国视
该公约的缔约国。
Lo dispuesto en el capítulo III de la presente Ley se aplicará a la subasta electrónica inversa, salvo en la medida en que se disponga otra cosa en el presente artículo.
(1) 本法第三章的规定应当适用于以逆向拍卖方式进行的采购,但以这些规定未被本条减损
限。
Y a la inversa, la ausencia o escasez de objeciones con respecto a la validez de una reserva puede tenerse en cuenta para determinar su validez, aunque en ningún caso es el factor decisivo.
相反的,对于保留效力没有或很少有反对意见,评估保留的效力时成
考虑因素,尽管绝不是决定因素。
La lógica de la economía sugiere que a más largo plazo los países industrializados en su conjunto deberían tener superávit de cuenta corriente y ofrecer préstamos netos a los países en desarrollo, y no a la inversa.
基本经济逻辑表明,长期而言,工业国家作一个整体会出现经常账户盈余,并向发展中世界提供净贷款,而不是反过来。
La falta de una vivienda adecuada puede hacer a las mujeres más vulnerables ante diversas formas de violencia y, a la inversa, la violencia contra las mujeres puede conducir a la violación del derecho de la mujer a una vivienda adecuada.
缺乏适足住房使妇女更容易受到各类暴力的侵害,同样,针对妇女的暴力也以导致侵犯妇女的适足住房权。
Se señaló que para tratar de delimitar este concepto no había que separar los dos términos; por otra parte, era más bien el objeto y el fin del tratado que permitían decir cuáles eran las disposiciones esenciales de éste, y no a la inversa.
据认,
努力抓住概念的时候,应该把两个用语分开,实际上,
够断定条约的基本条款是什么的正是条约的目的与宗旨,而不是相反。
En lo concerniente al párrafo 1 b), se observó que la finalidad de esta disposición era velar por que se recurriera a la subasta electrónica inversa en el marco de un mercado competitivo, pero que no procedía fijar el número requerido de proveedores o contratistas para que un mercado fuera considerado competitivo.
关于第(1)(b)款,据指出,该条文的目的是确保逆向拍卖应当
竞争性市场中加以考虑,但是不宜具体规定有多少潜
供应商或承包商构成竞争性市场。
Por consiguiente, el Grupo de Trabajo decidió que no procedía excluir ni las obras ni los servicios en su totalidad del régimen aplicable a la subasta electrónica inversa, en espera de que se estudiara más en detalle qué categorías de contratos se prestaban a ser adjudicados por medio de una subasta electrónica inversa.
因此,工作组决定,就哪一类采购似宜于
逆向拍卖展开进一步审议之前,不应该把工程或服务采购完全排除
有关
逆向拍卖的条文之外。
Por otra parte, el desarrollo social es decisivo para el desarrollo económico y la cohesión social obra en favor de las políticas económicas; a la inversa, el bienestar social en los países se resiente cuando no hay desarrollo económico, ya que éste incide en la educación, la salud, la sostenibilidad ambiental y la seguridad.
另一方面,社会的发展对于经济发展是决定性的,社会的团结会对经济政策产生有利的作用;相反地,没有经济的发展,社会福利就会引起人们的抱怨,因福利是要体现
教育、保健、环境的
持续性及安全方面。
Otras delegaciones señalaron que esa decisión se había tomado por estimarse que permitir el recurso a la subasta electrónica inversa como una etapa de algún otro método de adjudicar un contrato debilitaría el principio de que el método de adjudicación preferido, en el marco de la Ley Modelo, era el de la licitación pública.
另一些代表团指出,允许将
逆向拍卖作
其他采购方法中的一个阶段的基础上作出的决定将损害示范法规定的更
取的采购方法的招标原则。
En aquellos regímenes en los que se reconoce a la subasta electrónica inversa como un método autónomo de contratación, se exige, como mínimo, la inscripción de todo concursante eventual, lo que supondrá, en particular, la asignación de un número de identificación y de un código de acceso al sistema para participar en la SEI.
承认逆向拍卖
一种截然不同的方法的制度至少要求对潜
参与者进行登记,这主要涉及分配一个识别码和口令,使参与者得以进入系统参与
逆向拍卖。
Por lo que respecta al párrafo 3, se sugirió que la entidad adjudicadora pudiera verse obligada a poner fin a la subasta electrónica inversa, dadas las circunstancias mencionadas en el párrafo, y por ello se propuso que se agregaran en el párrafo las palabras “o a poner fin a” después de la palabra “suspender” (y que esta cuestión se tratara con detalle en la Guía).
关于第(3)款,有与会者指出,该款所涉情形下采购实体还
有必要终止
逆向拍卖,因此,有与会者建议
该款“中止”一词后添加“或终结”一语(而且该问题应
《指南》中得到详细的处理)。
Con independencia de que se vaya a recurrir a la SEI como etapa optativa del proceso de adjudicación o como método propio o autónomo de contratación pública, la decisión de recurrir a la subasta electrónica inversa (SEI) en el curso del proceso habrá de ser adoptada al planificarse la adjudicación del contrato, dado que dicha decisión deberá figurar reflejada en el anuncio del contrato adjudicable (véase párr. 7, infra).
不管逆向拍卖究竟是一个选择性阶段还是一种截然不同的方法,都必须
采购规划阶段就
逆向拍卖
采购过程中的使用作出决定,因
该决定必须
采购通知中得到反映(见下文第7段)。
Respecto del párrafo 1 del artículo 19 bis, que preveía la designación de algún órgano público, distinto de la entidad adjudicadora, que estuviera facultado para aprobar el recurso a la subasta electrónica inversa, algunas delegaciones observaron que la decisión de si la subasta electrónica inversa resultaría un método de adjudicación adecuado en las circunstancias del caso considerado podía resultar compleja, por lo que la intervención de un órgano que no fuera la propia entidad adjudicadora resultaría provechoso.
第19条之二第(1)款规定由颁布国的某个机关而不是由采购实体核准使用逆向拍卖,对此,有些代表团指出,就
逆向拍卖是否是每一情形中的适当采购工具作出决定是一个复杂的问题,而让采购实体以外的当事人参与将不无裨益。
Refiriéndose a la actual pauta de corrientes netas negativas de recursos, un miembro de la Junta de Gobernadores de la Reserva Federal de los Estados Unidos ha observado que “a largo plazo, la persistencia de la pauta actual de las corrientes internacionales de capital podría ser contraproducente Así, la lógica económica básica sugiere por tanto que, a largo plazo, los países industrializados en su conjunto deberían tener superávit por cuenta corriente y realizar préstamos netos al mundo en desarrollo, y no a la inversa”.
美国联邦储备委员会一位成员谈到目前的净资源反向流动问题时指出,“从长远看,……目前的国际资金流动趋势如果持续下去,
会起反作用……基本的经济逻辑由此表明,从长远看,工业国家作
一个团体应有经常账户顺差,向发展中国家提供净贷,而不应该是相反情况”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La protección de los ecosistemas, a la inversa, es importante para conservar el turismo y los ingresos que éste genera.
如果要维持刺激经济旅游业,生态系统必须受到保护。
Por otra parte, si un tratado permitía únicamente ciertas reservas, era evidente que las otras reservas estaban prohibidas y a la inversa.
另外,如果一条约只容许提出若干保留,显然禁止提出其他保留,反之亦真。
La mayoría debe siempre preguntarse cómo se sentiría si las cosas fueran a la inversa y estuviera en el lugar de la minoría.
多数成员应当始终问自己,如果情况相反,如果他们处于少数
地位,他们
感觉如何。
Algunos reglamentos expresamente destinados a la subasta electrónica inversa facultan expresamente a la entidad adjudicadora para rechazar todas las ofertas al clausurarse la subasta.
有些具体针对电子逆向拍卖条例
确规定了在电子逆向拍卖结束时否决所有出价
权利。
Y, a la inversa, cuando un recluso se oponga a ser visitado por el representante de una religión, se deberá respetar en absoluto su actitud.
但如果囚犯反对任何宗教代前来访问,此种态度应受充分尊重。”
Y a la inversa, cuando la reserva no es compatible con el objeto y el fin del tratado, no puede considerarse que el Estado sea parte en la Convención.
反之,如果保留与目标和宗旨不相符,则不可将该保留国视该公约
缔约国。
Lo dispuesto en el capítulo III de la presente Ley se aplicará a la subasta electrónica inversa, salvo en la medida en que se disponga otra cosa en el presente artículo.
(1) 本法第三章规定应当适用于以电子逆向拍卖方式进行
采购,但以这些规定未被本条减损
限。
Y a la inversa, la ausencia o escasez de objeciones con respecto a la validez de una reserva puede tenerse en cuenta para determinar su validez, aunque en ningún caso es el factor decisivo.
相反,对于保留效力没有或很少有反对意见,可能在评估保留
效力时成
考虑因素,尽管绝不是决定因素。
La lógica de la economía sugiere que a más largo plazo los países industrializados en su conjunto deberían tener superávit de cuenta corriente y ofrecer préstamos netos a los países en desarrollo, y no a la inversa.
基本经济逻辑,
期而言,工业国家作
一个整体会出现经常账户盈余,并向发展中世界提供净贷款,而不是反过来。
La falta de una vivienda adecuada puede hacer a las mujeres más vulnerables ante diversas formas de violencia y, a la inversa, la violencia contra las mujeres puede conducir a la violación del derecho de la mujer a una vivienda adecuada.
缺乏适足住房使妇女更容易受到各类暴力侵害,同样,针对妇女
暴力也可以导致侵犯妇女
适足住房权。
Se señaló que para tratar de delimitar este concepto no había que separar los dos términos; por otra parte, era más bien el objeto y el fin del tratado que permitían decir cuáles eran las disposiciones esenciales de éste, y no a la inversa.
据认,在努力抓住概念
时候,应该把两个用语分开,实际上,能够断定条约
基本条款是什么
正是条约
目
与宗旨,而不是相反。
En lo concerniente al párrafo 1 b), se observó que la finalidad de esta disposición era velar por que se recurriera a la subasta electrónica inversa en el marco de un mercado competitivo, pero que no procedía fijar el número requerido de proveedores o contratistas para que un mercado fuera considerado competitivo.
关于第(1)(b)款,据指出,该条文目
是确保电子逆向拍卖应当在竞争性市场中加以考虑,但是不宜具体规定有多少潜在供应商或承包商构成竞争性市场。
Por consiguiente, el Grupo de Trabajo decidió que no procedía excluir ni las obras ni los servicios en su totalidad del régimen aplicable a la subasta electrónica inversa, en espera de que se estudiara más en detalle qué categorías de contratos se prestaban a ser adjudicados por medio de una subasta electrónica inversa.
因此,工作组决定,在就哪一类采购似宜于电子逆向拍卖展开进一步审议之前,不应该把工程或服务采购完全排除在有关电子逆向拍卖条文之外。
Por otra parte, el desarrollo social es decisivo para el desarrollo económico y la cohesión social obra en favor de las políticas económicas; a la inversa, el bienestar social en los países se resiente cuando no hay desarrollo económico, ya que éste incide en la educación, la salud, la sostenibilidad ambiental y la seguridad.
另一方面,社会发展对于经济发展是决定性
,社会
团结会对经济政策产生有利
作用;相反地,没有经济
发展,社会福利就会引起人们
抱怨,因
福利是要体现在教育、保健、环境
可持续性及安全方面。
Otras delegaciones señalaron que esa decisión se había tomado por estimarse que permitir el recurso a la subasta electrónica inversa como una etapa de algún otro método de adjudicar un contrato debilitaría el principio de que el método de adjudicación preferido, en el marco de la Ley Modelo, era el de la licitación pública.
另一些代团指出,在允许将电子逆向拍卖作
其他采购方法中
一个阶段
基础上作出
决定将损害示范法规定
更可取
采购方法
招标原则。
En aquellos regímenes en los que se reconoce a la subasta electrónica inversa como un método autónomo de contratación, se exige, como mínimo, la inscripción de todo concursante eventual, lo que supondrá, en particular, la asignación de un número de identificación y de un código de acceso al sistema para participar en la SEI.
承认电子逆向拍卖一种截然不同
方法
制度至少要求对潜在参与者进行登记,这主要涉及分配一个识别码和口令,使参与者得以进入系统参与电子逆向拍卖。
Por lo que respecta al párrafo 3, se sugirió que la entidad adjudicadora pudiera verse obligada a poner fin a la subasta electrónica inversa, dadas las circunstancias mencionadas en el párrafo, y por ello se propuso que se agregaran en el párrafo las palabras “o a poner fin a” después de la palabra “suspender” (y que esta cuestión se tratara con detalle en la Guía).
关于第(3)款,有与会者指出,在该款所涉情形下采购实体还可能有必要终止电子逆向拍卖,因此,有与会者建议在该款“中止”一词后添加“或终结”一语(而且该问题应在《指南》中得到详细处理)。
Con independencia de que se vaya a recurrir a la SEI como etapa optativa del proceso de adjudicación o como método propio o autónomo de contratación pública, la decisión de recurrir a la subasta electrónica inversa (SEI) en el curso del proceso habrá de ser adoptada al planificarse la adjudicación del contrato, dado que dicha decisión deberá figurar reflejada en el anuncio del contrato adjudicable (véase párr. 7, infra).
不管电子逆向拍卖究竟是一个选择性阶段还是一种截然不同方法,都必须在采购规划阶段就电子逆向拍卖在采购过程中
使用作出决定,因
该决定必须在采购通知中得到反映(见下文第7段)。
Respecto del párrafo 1 del artículo 19 bis, que preveía la designación de algún órgano público, distinto de la entidad adjudicadora, que estuviera facultado para aprobar el recurso a la subasta electrónica inversa, algunas delegaciones observaron que la decisión de si la subasta electrónica inversa resultaría un método de adjudicación adecuado en las circunstancias del caso considerado podía resultar compleja, por lo que la intervención de un órgano que no fuera la propia entidad adjudicadora resultaría provechoso.
第19条之二第(1)款规定由颁布国某个机关而不是由采购实体核准使用电子逆向拍卖,对此,有些代
团指出,就电子逆向拍卖是否是每一情形中
适当采购工具作出决定是一个复杂
问题,而让采购实体以外
当事人参与将不无裨益。
Refiriéndose a la actual pauta de corrientes netas negativas de recursos, un miembro de la Junta de Gobernadores de la Reserva Federal de los Estados Unidos ha observado que “a largo plazo, la persistencia de la pauta actual de las corrientes internacionales de capital podría ser contraproducente Así, la lógica económica básica sugiere por tanto que, a largo plazo, los países industrializados en su conjunto deberían tener superávit por cuenta corriente y realizar préstamos netos al mundo en desarrollo, y no a la inversa”.
美国联邦储备委员会一位成员在谈到目前净资源反向流动问题时指出,“从
远看,……目前
国际资金流动趋势如果持续下去,可能会起反作用……基本
经济逻辑由此
,从
远看,工业国家作
一个团体应有经常账户顺差,向发展中国家提供净贷,而不应该是相反情况”。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其
达内容亦不代
本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La protección de los ecosistemas, a la inversa, es importante para conservar el turismo y los ingresos que éste genera.
如果要维持刺激经济的旅游业,生态系统必须受到保护。
Por otra parte, si un tratado permitía únicamente ciertas reservas, era evidente que las otras reservas estaban prohibidas y a la inversa.
另外,如果一条约只容许若干保留,显然禁止
他保留,
之亦真。
La mayoría debe siempre preguntarse cómo se sentiría si las cosas fueran a la inversa y estuviera en el lugar de la minoría.
多数民族的成员应当始终问自己,如果情况相,如果他们处于少数民族的地位,他们的感觉如何。
Algunos reglamentos expresamente destinados a la subasta electrónica inversa facultan expresamente a la entidad adjudicadora para rechazar todas las ofertas al clausurarse la subasta.
有些具体针对电子逆向拍卖的条例明确规定了在电子逆向拍卖结束时否决所有价的权利。
Y, a la inversa, cuando un recluso se oponga a ser visitado por el representante de una religión, se deberá respetar en absoluto su actitud.
但如果囚犯对任何宗教代表前来访问,此种态度应受充分尊重。”
Y a la inversa, cuando la reserva no es compatible con el objeto y el fin del tratado, no puede considerarse que el Estado sea parte en la Convención.
之,如果保留与目标和宗旨
相符,则
可将该保留国视
该公约的缔约国。
Lo dispuesto en el capítulo III de la presente Ley se aplicará a la subasta electrónica inversa, salvo en la medida en que se disponga otra cosa en el presente artículo.
(1) 本法第三章的规定应当适用于以电子逆向拍卖方式进行的采购,但以这些规定未被本条减损限。
Y a la inversa, la ausencia o escasez de objeciones con respecto a la validez de una reserva puede tenerse en cuenta para determinar su validez, aunque en ningún caso es el factor decisivo.
相的,对于保留效力没有或很少有
对意见,可能在评估保留的效力时成
考虑因素,尽管绝
决定因素。
La lógica de la economía sugiere que a más largo plazo los países industrializados en su conjunto deberían tener superávit de cuenta corriente y ofrecer préstamos netos a los países en desarrollo, y no a la inversa.
基本经济逻辑表明,长期而言,工业国家作一个整体会
现经常账户盈余,并向发展中世界
供净贷款,而
过来。
La falta de una vivienda adecuada puede hacer a las mujeres más vulnerables ante diversas formas de violencia y, a la inversa, la violencia contra las mujeres puede conducir a la violación del derecho de la mujer a una vivienda adecuada.
缺乏适足住房使妇女更容易受到各类暴力的侵害,同样,针对妇女的暴力也可以导致侵犯妇女的适足住房权。
Se señaló que para tratar de delimitar este concepto no había que separar los dos términos; por otra parte, era más bien el objeto y el fin del tratado que permitían decir cuáles eran las disposiciones esenciales de éste, y no a la inversa.
据认,在努力抓住概念的时候,应该把两个用语分开,实际上,能够断定条约的基本条款
什么的正
条约的目的与宗旨,而
相
。
En lo concerniente al párrafo 1 b), se observó que la finalidad de esta disposición era velar por que se recurriera a la subasta electrónica inversa en el marco de un mercado competitivo, pero que no procedía fijar el número requerido de proveedores o contratistas para que un mercado fuera considerado competitivo.
关于第(1)(b)款,据指,该条文的目的
确保电子逆向拍卖应当在竞争性市场中加以考虑,但
宜具体规定有多少潜在供应商或承包商构成竞争性市场。
Por consiguiente, el Grupo de Trabajo decidió que no procedía excluir ni las obras ni los servicios en su totalidad del régimen aplicable a la subasta electrónica inversa, en espera de que se estudiara más en detalle qué categorías de contratos se prestaban a ser adjudicados por medio de una subasta electrónica inversa.
因此,工作组决定,在就哪一类采购似宜于电子逆向拍卖展开进一步审议之前,应该把工程或服务采购完全排除在有关电子逆向拍卖的条文之外。
Por otra parte, el desarrollo social es decisivo para el desarrollo económico y la cohesión social obra en favor de las políticas económicas; a la inversa, el bienestar social en los países se resiente cuando no hay desarrollo económico, ya que éste incide en la educación, la salud, la sostenibilidad ambiental y la seguridad.
另一方面,社会的发展对于经济发展决定性的,社会的团结会对经济政策产生有利的作用;相
地,没有经济的发展,社会福利就会引起人们的抱怨,因
福利
要体现在教育、保健、环境的可持续性及安全方面。
Otras delegaciones señalaron que esa decisión se había tomado por estimarse que permitir el recurso a la subasta electrónica inversa como una etapa de algún otro método de adjudicar un contrato debilitaría el principio de que el método de adjudicación preferido, en el marco de la Ley Modelo, era el de la licitación pública.
另一些代表团指,在允许将电子逆向拍卖作
他采购方法中的一个阶段的基础上作
的决定将损害示范法规定的更可取的采购方法的招标原则。
En aquellos regímenes en los que se reconoce a la subasta electrónica inversa como un método autónomo de contratación, se exige, como mínimo, la inscripción de todo concursante eventual, lo que supondrá, en particular, la asignación de un número de identificación y de un código de acceso al sistema para participar en la SEI.
承认电子逆向拍卖一种截然
同的方法的制度至少要求对潜在参与者进行登记,这主要涉及分配一个识别码和口令,使参与者得以进入系统参与电子逆向拍卖。
Por lo que respecta al párrafo 3, se sugirió que la entidad adjudicadora pudiera verse obligada a poner fin a la subasta electrónica inversa, dadas las circunstancias mencionadas en el párrafo, y por ello se propuso que se agregaran en el párrafo las palabras “o a poner fin a” después de la palabra “suspender” (y que esta cuestión se tratara con detalle en la Guía).
关于第(3)款,有与会者指,在该款所涉情形下采购实体还可能有必要终止电子逆向拍卖,因此,有与会者建议在该款“中止”一词后添加“或终结”一语(而且该问题应在《指南》中得到详细的处理)。
Con independencia de que se vaya a recurrir a la SEI como etapa optativa del proceso de adjudicación o como método propio o autónomo de contratación pública, la decisión de recurrir a la subasta electrónica inversa (SEI) en el curso del proceso habrá de ser adoptada al planificarse la adjudicación del contrato, dado que dicha decisión deberá figurar reflejada en el anuncio del contrato adjudicable (véase párr. 7, infra).
管电子逆向拍卖究竟
一个选择性阶段还
一种截然
同的方法,都必须在采购规划阶段就电子逆向拍卖在采购过程中的使用作
决定,因
该决定必须在采购通知中得到
映(见下文第7段)。
Respecto del párrafo 1 del artículo 19 bis, que preveía la designación de algún órgano público, distinto de la entidad adjudicadora, que estuviera facultado para aprobar el recurso a la subasta electrónica inversa, algunas delegaciones observaron que la decisión de si la subasta electrónica inversa resultaría un método de adjudicación adecuado en las circunstancias del caso considerado podía resultar compleja, por lo que la intervención de un órgano que no fuera la propia entidad adjudicadora resultaría provechoso.
第19条之二第(1)款规定由颁布国的某个机关而由采购实体核准使用电子逆向拍卖,对此,有些代表团指
,就电子逆向拍卖
否
每一情形中的适当采购工具作
决定
一个复杂的问题,而让采购实体以外的当事人参与将
无裨益。
Refiriéndose a la actual pauta de corrientes netas negativas de recursos, un miembro de la Junta de Gobernadores de la Reserva Federal de los Estados Unidos ha observado que “a largo plazo, la persistencia de la pauta actual de las corrientes internacionales de capital podría ser contraproducente Así, la lógica económica básica sugiere por tanto que, a largo plazo, los países industrializados en su conjunto deberían tener superávit por cuenta corriente y realizar préstamos netos al mundo en desarrollo, y no a la inversa”.
美国联邦储备委员会一位成员在谈到目前的净资源向流动问题时指
,“从长远看,……目前的国际资金流动趋势如果持续下去,可能会起
作用……基本的经济逻辑由此表明,从长远看,工业国家作
一个团体应有经常账户顺差,向发展中国家
供净贷,而
应该
相
情况”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La protección de los ecosistemas, a la inversa, es importante para conservar el turismo y los ingresos que éste genera.
如果要维持刺激经济的旅游业,生态系统必须受到保护。
Por otra parte, si un tratado permitía únicamente ciertas reservas, era evidente que las otras reservas estaban prohibidas y a la inversa.
另外,如果一条约只容许提出若干保留,显然禁止提出其他保留,反之亦真。
La mayoría debe siempre preguntarse cómo se sentiría si las cosas fueran a la inversa y estuviera en el lugar de la minoría.
多数民族的成员应当始终问自己,如果情况相反,如果他们处于少数民族的地位,他们的感觉如何。
Algunos reglamentos expresamente destinados a la subasta electrónica inversa facultan expresamente a la entidad adjudicadora para rechazar todas las ofertas al clausurarse la subasta.
有些具体针对电子逆向拍卖的条例明确规定了在电子逆向拍卖结束时否决所有出价的权利。
Y, a la inversa, cuando un recluso se oponga a ser visitado por el representante de una religión, se deberá respetar en absoluto su actitud.
但如果囚犯反对任何宗教代表前来访问,此种态度应受充分尊重。”
Y a la inversa, cuando la reserva no es compatible con el objeto y el fin del tratado, no puede considerarse que el Estado sea parte en la Convención.
反之,如果保留与目标和宗旨不相符,则不可将该保留国视该公约的缔约国。
Lo dispuesto en el capítulo III de la presente Ley se aplicará a la subasta electrónica inversa, salvo en la medida en que se disponga otra cosa en el presente artículo.
(1) 本法第三章的规定应当适用于以电子逆向拍卖方式进行的采购,但以这些规定未被本条减损限。
Y a la inversa, la ausencia o escasez de objeciones con respecto a la validez de una reserva puede tenerse en cuenta para determinar su validez, aunque en ningún caso es el factor decisivo.
相反的,对于保留效力没有或很少有反对意见,可能在评估保留的效力时成考虑因素,尽管绝不是决定因素。
La lógica de la economía sugiere que a más largo plazo los países industrializados en su conjunto deberían tener superávit de cuenta corriente y ofrecer préstamos netos a los países en desarrollo, y no a la inversa.
基本经济逻辑表明,长期而言,工业国家作一个整体会出现经常账户盈余,并向发展中世界提供净贷款,而不是反过来。
La falta de una vivienda adecuada puede hacer a las mujeres más vulnerables ante diversas formas de violencia y, a la inversa, la violencia contra las mujeres puede conducir a la violación del derecho de la mujer a una vivienda adecuada.
缺乏适足房使妇女更容易受到各类暴力的侵害,同样,针对妇女的暴力也可以导致侵犯妇女的适足
房权。
Se señaló que para tratar de delimitar este concepto no había que separar los dos términos; por otra parte, era más bien el objeto y el fin del tratado que permitían decir cuáles eran las disposiciones esenciales de éste, y no a la inversa.
据认,在努力抓
的时候,应该把两个用语分开,实际上,能够断定条约的基本条款是什么的正是条约的目的与宗旨,而不是相反。
En lo concerniente al párrafo 1 b), se observó que la finalidad de esta disposición era velar por que se recurriera a la subasta electrónica inversa en el marco de un mercado competitivo, pero que no procedía fijar el número requerido de proveedores o contratistas para que un mercado fuera considerado competitivo.
关于第(1)(b)款,据指出,该条文的目的是确保电子逆向拍卖应当在竞争性市场中加以考虑,但是不宜具体规定有多少潜在供应商或承包商构成竞争性市场。
Por consiguiente, el Grupo de Trabajo decidió que no procedía excluir ni las obras ni los servicios en su totalidad del régimen aplicable a la subasta electrónica inversa, en espera de que se estudiara más en detalle qué categorías de contratos se prestaban a ser adjudicados por medio de una subasta electrónica inversa.
因此,工作组决定,在就哪一类采购似宜于电子逆向拍卖展开进一步审议之前,不应该把工程或服务采购完全排除在有关电子逆向拍卖的条文之外。
Por otra parte, el desarrollo social es decisivo para el desarrollo económico y la cohesión social obra en favor de las políticas económicas; a la inversa, el bienestar social en los países se resiente cuando no hay desarrollo económico, ya que éste incide en la educación, la salud, la sostenibilidad ambiental y la seguridad.
另一方面,社会的发展对于经济发展是决定性的,社会的团结会对经济政策产生有利的作用;相反地,没有经济的发展,社会福利就会引起人们的抱怨,因福利是要体现在教育、保健、环境的可持续性及安全方面。
Otras delegaciones señalaron que esa decisión se había tomado por estimarse que permitir el recurso a la subasta electrónica inversa como una etapa de algún otro método de adjudicar un contrato debilitaría el principio de que el método de adjudicación preferido, en el marco de la Ley Modelo, era el de la licitación pública.
另一些代表团指出,在允许将电子逆向拍卖作其他采购方法中的一个阶段的基础上作出的决定将损害示范法规定的更可取的采购方法的招标原则。
En aquellos regímenes en los que se reconoce a la subasta electrónica inversa como un método autónomo de contratación, se exige, como mínimo, la inscripción de todo concursante eventual, lo que supondrá, en particular, la asignación de un número de identificación y de un código de acceso al sistema para participar en la SEI.
承认电子逆向拍卖一种截然不同的方法的制度至少要求对潜在参与者进行登记,这主要涉及分配一个识别码和口令,使参与者得以进入系统参与电子逆向拍卖。
Por lo que respecta al párrafo 3, se sugirió que la entidad adjudicadora pudiera verse obligada a poner fin a la subasta electrónica inversa, dadas las circunstancias mencionadas en el párrafo, y por ello se propuso que se agregaran en el párrafo las palabras “o a poner fin a” después de la palabra “suspender” (y que esta cuestión se tratara con detalle en la Guía).
关于第(3)款,有与会者指出,在该款所涉情形下采购实体还可能有必要终止电子逆向拍卖,因此,有与会者建议在该款“中止”一词后添加“或终结”一语(而且该问题应在《指南》中得到详细的处理)。
Con independencia de que se vaya a recurrir a la SEI como etapa optativa del proceso de adjudicación o como método propio o autónomo de contratación pública, la decisión de recurrir a la subasta electrónica inversa (SEI) en el curso del proceso habrá de ser adoptada al planificarse la adjudicación del contrato, dado que dicha decisión deberá figurar reflejada en el anuncio del contrato adjudicable (véase párr. 7, infra).
不管电子逆向拍卖究竟是一个选择性阶段还是一种截然不同的方法,都必须在采购规划阶段就电子逆向拍卖在采购过程中的使用作出决定,因该决定必须在采购通知中得到反映(见下文第7段)。
Respecto del párrafo 1 del artículo 19 bis, que preveía la designación de algún órgano público, distinto de la entidad adjudicadora, que estuviera facultado para aprobar el recurso a la subasta electrónica inversa, algunas delegaciones observaron que la decisión de si la subasta electrónica inversa resultaría un método de adjudicación adecuado en las circunstancias del caso considerado podía resultar compleja, por lo que la intervención de un órgano que no fuera la propia entidad adjudicadora resultaría provechoso.
第19条之二第(1)款规定由颁布国的某个机关而不是由采购实体核准使用电子逆向拍卖,对此,有些代表团指出,就电子逆向拍卖是否是每一情形中的适当采购工具作出决定是一个复杂的问题,而让采购实体以外的当事人参与将不无裨益。
Refiriéndose a la actual pauta de corrientes netas negativas de recursos, un miembro de la Junta de Gobernadores de la Reserva Federal de los Estados Unidos ha observado que “a largo plazo, la persistencia de la pauta actual de las corrientes internacionales de capital podría ser contraproducente Así, la lógica económica básica sugiere por tanto que, a largo plazo, los países industrializados en su conjunto deberían tener superávit por cuenta corriente y realizar préstamos netos al mundo en desarrollo, y no a la inversa”.
美国联邦储备委员会一位成员在谈到目前的净资源反向流动问题时指出,“从长远看,……目前的国际资金流动趋势如果持续下去,可能会起反作用……基本的经济逻辑由此表明,从长远看,工业国家作一个团体应有经常账户顺差,向发展中国家提供净贷,而不应该是相反情况”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。